These days, it’s fun to watch the drama “Snow Blazing.” The acting of 25-year-old Kim Hye-ja (also known as Kim Hye-ja) who suddenly became old as a 70-year-old grandmother shines. I sympathize with his sad face as he crosses over the lost youth and the fleeting old age. Right now, it’s like a mirror to Korean society. There is a prominent character in the drama. This is the older brother of the deceased, Su-su (Son Ho-joon). Although he is a single creator on the outside, he is a loser inside. It is going to hold a 3-minute eating show in front of a computer and aim for “Star Balloon” (sponsored money) for online subscribers. Of course, the response is chilly. His blatant broadcasting pours down.
The reason why he brought up the story of the prime minister was that he remembered the desire of Jacques Lakang (1901-81) who was a French philosopher. Cho Hyung-joon, who recently completed “Ekrie” by Lukang, recommended that he read the book. Roughly summing up, Lakang said, “Man’s desire is soon the desire of a batter.” What I hope for now is that it is indeed something that someone else (society or institution) has instilled, not what I want. It is as if the prime minister of the drama “Snow Blazing” was obsessed with the desire of the era of YouTube and eating show. They can’t figure out how to get out of the country by dreaming of a fortune. Nevertheless, humans cannot escape from the trap, so we cannot blame only our desires.
‘Ekrie’ means ‘gloose’ in French. Human beings deny Western modern philosophy of being ‘the existence of will’ and ‘subject being’. Attention is paid to us, who are swayed by our unconscious desires. He is a manual human being, not a fluent man. But the book itself is impregnable. It was difficult to pass a page. Although it is known as the “psychological scripture” that dominated the humanities in the 20th century, it has reached the peak of the difficult situation as it is rumored. One term, one schematic, was a mystery. The volume is 1092 pages long, and Moon has no such weapon.
It’s a little understandable to hear Cho Hyung-joon’s explanation. The translation alone took as long as 25 years. That is not something that one or two people were hanging on to. There are four characters in all. Some people gave up on the list and did not make it Lakang himself said, “It is impossible to translate because he uses the language so meaningfully, and the breadth and depth of his knowledge is so great.” “I thought I was going to die,” he said.
Why did Cho devote 25 years to the book? The first year the original book was published in 1966 was a masterpiece that succeeded Freud’s Interpretation of Dreams, a masterpiece that most scholars have never quoted before, and even a well-known book that appears in high school essay fingerprints, but the whole book was inspired by the academic and publishing circles, which have never been introduced. It is said that in the hope of showing the bare face of Rakang, not a summary and commentary book, he contrasted a phrase with an English version and a German version based on the French original. In his words, he passed “joyful hell” and experienced “intelligent orgasm.”
The academic world is favorable for now. Former Culture Minister Lee Eui-ryeong said, “Lakang uses high-level methampo. It had a profound influence on all 20th century studies such as literature, psychology, and natural science. “The translation of this book can be seen as one of the most advanced countries in the humanities,” he said. “There is a Manshiitan, but we can take a good look at the Rakang, which has been said as a guerilla.” The hidden efforts of the performers are a small hope for Korean humanities.
Nevertheless, the question remains. Who will read such a book? How much else will it sell? Translator Cho said, “There will be very few people to read it The situation is the same in foreign countries. There are some things that even the French don’ It is about Everest in the knowledge world. However, I don’t mean to give up because the mountain is high. At least Tokyo can. “Literature is a process of such pain.” They argue that the easy-to-drink art and humanities are not the main principles of studying.
a supplementary matter The book “Ecree” costs 130,000 won. Some bookstores were voicing “It’s expensive” and “It’s embarrassing.” Considering 25 years of hard work, however, the volume is equivalent to five books in a typical book. What’s surprising is the fact that nearly 700 copies were sold in the first three weeks of publication It seems that the thirst of the knowledge community for the original story of Lukang’s fame is on the rise. Rumor has it that he bought a lot at a local study meeting. Even the first 1,000 copies of the first edition are hard to digest, as they have recently hit the current address of books on humanities and fast food publishing markets.
Cho said, I never expected it. “It’s a miracle,” rejoiced. “I’m just grateful. If I get the chance, I want to hold a group of complete readers. Korean society is not sure if you know it. It’s a mysterious energy. Are we so mature as to embrace such intellectual luxury? It’s a matter of time to watch. But there’s one thing that’s. Money or knowledge, man is a chariot named Desire. That desire drags us forward. Rakang, meeting a number of psychiatric patients, explored the complexities behind such desires. I want a second and a third ‘Ekrie’. It’s not just a bag and a watch, so….